Feeds:
Articles
Commentaires

Only two posts after talking about my summer holiday’s projects and I am already back to the school bench which might make you think I have not done much in the sewing department this past three months. Seulement deux articles après vous avoir parlé de mes projets pour les vacances d’été et je suis de retour sur les bancs de l’école ce qui pourrait vous faire penser que je n’ai pas réalisé grand chose en ce qui concerne la couture durant les trois derniers mois. 

Well on the contrary, let me tell you that all I should improve is the frequency of my posting as I have been very busy with the following projects: Et bien au contraire, laissez moi vous dire que ce que je devrais améliorer, c’est la fréquence de mes publications sur ce blog, vu que j’ai été très occupée par les projets suivants:

  • Dad has asked me to sew  a set of four curtains for his B&B and although I was a bit wary having never made anything but clothes I took the opportunity to learn something new and gave it my best shot. They left me a little frustrated that I didn’t get anything to wear out of my 2 days work but they turned out perfect and I now have aquired new skills! Papa m’a demandé de coudre un set de quatres tentures pour son gîte et bien que je n’étais pas très rassurée étant donné que je n’avais jamais rien réalisé d’autre que des vêtements, j’ai sauté sur l’occasion d’apprendre quelquechose de nouveau et je me suis appliquée du mieux que j’ai pu. Cela m’a laissé un peu frustrée de ne rien avoir à porter après mes deux jours de travail, mais au final, elles sont parfaites et j’ai maintenant une nouvelle corde à mon arc!
Curtains

My first curtains / Mes premières tentures

  • I have made a Tailor’s Ham for my dressmaking tutor who’s a big fan of turtles and the color pink. What do you think? I realy like those things that are made of salvaged material and that turn out cute and usefull at the same time. If you are new to sewing and do not know what they are, the tailor’s ham is used both for pinning and pressing curves such as sleeve caps, bust darts etc. This is the second one I make and I enjoyed the whole process. My recognition goes to Katy at « No big dill » as I have followed her easy tutorial here should you wish to make your own. J’ai réalisé un coussin de tailleur pour ma prof de couture qui est une grande fan des tortues et de la couleur rose. Qu’en pensez-vous? J’ aime vraiment ces objets réalisés en matériel de récup et qui sont jolies et utiles à la fois. Si vous débutez dans la couture et que vous ne savez pas à quoi ils peuvent servir, ils sont utilisés pour épingler et repasser des courbes comme des dessus de manche, des pinces poitrines etc. C’est le second que je réalise et j’ ai adoré tout le procédé de réalisation. Mes remerciements vont à Djamila de « confectionmaison » pour son tuto facile à suivre ici si vous voulez réaliser le vôtre.

Tailor's ham part1Tailor's ham part 2Tailor's ham part 3

  • Finally, I have been hard at work on the Post Edwardian Corset I started in January when I joined Jo’s sew-along at « Bridges on the Body ». The sew-along ended on 29th February but I had to go back to the drawing board having added length at the wrong place. I worked on it a lot lately and all there is left to do now is inserting the last two metal bones and finishing top edge. Yay! My next post will be all about this corset. For a sneak peak, you are welcome to visit my 1911 corset album on my Flickr Page. Finalement, j’ai travaillé dur sur mon corset 1911 commencé en janvier quand j’ai rejoint l’atelier en ligne de Jo sur le site « Bridges on the Body ». L’atelier s’est terminé le 29 février 2012 mais j’ai du revenir au point de départ après avoir rajouté de la longueur au mauvais endroit. J’ai énormément travaillé sur ce projet récement et tout ce qu’il me reste à faire c’est insérer les deux dernières baleines métaliques et terminer le bord du haut. Youpi! Mon prochain article sera entièrement consacré à ce corset. D’ici là, pour avoir une petite idée de mon travail, vous pouvez visiter mon album corset 1911 sur ma page Flickr.

1911 corset boning

To All of you picking up abandoned projects: keep up the good work!

A vous toutes qui reprenez un projet abandonné: continuez, c’est du bon boulot!

At the beginning of this year, I was full of self motivation that translated more or less like this: “You’ve been going to dressmaking night courses for a while now, how about taking your little time machine for a test run? I’m not talking big scary leap to XVIIIs Century –yards of complicated rushing and pleats here, but say simple lines yet elegant looking early XXs for a start?” (followed by something like “stop being such a scared little squirrel and go for it!”) Au début de cette année, j’étais remplie de motivation qui se traduisait plus ou moins de la sorte: » Cela fait un bon moment maintenant que tu suis les cours du soir d’habillement, et si tu emmenais faire un tour à ta machine à remonter le temps histoire de la tester un peu? Je parle pas d’un grand bond en arrière vers le XVIIIème siècle – des mètres de fronces et de plis compliqués ici mais disons des lignes simples mais au style élégant du débus du XXème pour commencer? » (suivi d’un truc du genre « arrète d’être un petit écureuil trouillard et fonce! »)

So I started researching and found some very interesting websites amongst which “Chronicling America” that is bursting with digitalised newspaper clippings from all eras ranging between 1836 and 1922. It is very user friendly as you only have to select a year/decade and type in a keyword and voilà! lots of accurate pictures or articles related to corsets, chemises, dinner gowns, toilettes for the races…J’ai donc commencé à faire des recherches et j’ai trouvé des sites très intéressants parmis lesquels “Chronicling America” qui déborde de coupures de journeaux digitalisées de toutes les époques entre 1836 et 1922. C’est très facile d’utilisation et vous devez seulement sélectionner une année / décennie et introduire un mot clef et voilà! Des tas de photos détaillées ou d’articles ayant trait aux corsets, chemises, toilettes de dîner ou pour les champs de courses…

And while I was feeling like the Indiana Jones of costuming researching  through classified microfiche, I stumbled upon this fun 1902 tutorial for making a four looped bow called “The London Chou”. Et pendant que je me prenais pour l’Indiana Jones du costume en recherchant dans des microfiches classées, je suis tombée sur cet amusant tuto de 1902 pour réaliser un noeud à quatre boucles appelé le « Chou de Londres ».

I tested the technique using a ribbon salvaged from a box of chocolates that has the advantage of being printed on one side. Why? Because it easily identifies where the upper and underside of your ribbon end up showing when the bow is finished (should you wish to use a ribbon that is not identical on both sides). J’ai testé la technique en utilisant un ruban récupéré d’une boite de chocolats ce qui a l’avantage d’être imprimé sur une des faces. Pourquoi? Parcequ’il est facile d’identifier quel côté du ruban sera visible quand le noeud sera terminé (au cas où vous souhaiteriez utiliser un ruban qui n’est pas identique sur les deux faces).

Here is my attempt at it: Voici mon essai:

  1. Make a loop. Faire une boucle
  2. Tie another loop around it like you would for your shoelaces but do not pull it tight. Nouer une seconde boucle autour de la première comme pour nouer ses lacets mais ne pas serrer le noeud.
  3. Push a third long loop through the knot that was still loose. Pousser une troisième longue boucle à travers le noeud resté large.
  4. Pull the first two oposite loops to tighten the knot. Tirrer sur les deux premières boucles opposées pour resserer le noeud.
  5. Rearange for the four loops of the bow to be even. Réaranger les quatres boucles pour que le noeud ait l’air symétrique.

My observations are:

  • The two loops on one side have the prints showing on the inside while the two loops on the other side of the bow have the prints showing on the outside. Les deux boucles d’un côté on les inscriptions qui apparaissent à l’intérieur alors que les deux boucles sur l’autre côté ont les inscriptions qui apparaissent à l’extérieur.
  • As long as you don’t pull the two loops at the back (the first two you have made) you can modify the lenght of all four loops. Tant que l’on ne tirre pas sur les deux boucles à l’arrière (les deux premières réalisées) on peut modifier la longueur des quatres boucles.
  • Pictures number 2 and 3 of the original article should actually swap numbers to represent the correct process. Les photos numéro 2 et 3 de l’article d’origine devraient en fait échanger leurs numéros pour représenter la procédure dans son ordre logique.
  • The ribon used in the 1902 article was a lot larger and by the look of it had some sort or metal wire inside so she could shape it as she wished to. Le ruban utilisé dans l’article de 1902 était beaucoup plus large et d’après ce que je vois, était renforcé par un genre de fil de métal afin qu’elle puisse le façonner comme elle le voulait.

See little squirrel, not that scary after all! Tu vois petit écureuil, pas si effrayant après tout!

It is always with mixted feelings that I approach the end of our dressmaking course for the summer holidays. Although I am happy to come that little bit closer to graduation and considering that it leaves me more time to concentrate on personal projects rather than imposed pieces of clothing, (this year we learned all about working with tricky material such as satin, voile, jersey) I have to admit that left on my own, I tend to lack the discipline of dedicating a couple of hours or even an entire afternoon to my sewing machine and always end up regreting it! It may help that the sun is rather shy so far in our area then!  C’est toujours avec des sentiments partagés que j’approche la fin de nos cours de couture pour les vacances d’été. Bien que je sois heureuse de me rapprocher un peu plus du diplôme tant convoité et que cela me laisse plus de temps pour me concentrer sur des projets perso plutôt que des vêtements imposés, (cette année, nous avons appris à manipuler les matières difficiles comme le satin, le voile, le jersey) je dois admettre que laissée seule, j’ai tendance à manquer de discipline et ne dédie pas toujours une paire d’heures, voir un après-midi complet à ma machine à coudre et je finis toujours par avoir des regrets ensuite! Le fait que le soleil se montre assez timide dans ma régions jusqu’à présent va peut-être m’aider alors! 

Here are pictures of some of the work I have done during this year’s dressmaking course, a floaty tiered skirt made in voile, a tunic made using satin with art nouveau type print, and a basic coton top cut on the bias, oh and modeling those is my manequin « Winifred ». I bought her from the window of a shop that was closing down. I liked the fact that she hangs from a pole instead of being on a stand because it helps when working with trousers or very long skirts. Of course my waist hasn’t been that small for about ten years so I had to pin the skirt at the back a little. Voici des photos d’ une partie du travail que j’ai réalisé durant mon cours de couture, cette année une jupe légère à volants faite en voile, une tunique faite en satin avec un imprimé art nouveau, et un top de coton basique coupé en biais, oh et pour vous présenter ceux-ci, je vous présente mon mannequin « Winifred ». Je l’ai achetée en provenance de la vitrine d’un magasin qui fermait. J’aimais le fait qu’elle pend d’un pôle plutôt que de se tenir sur un pied car cela aide quand on travaille avec des pantalons ou de très longues jupes. Bien sûr, ma taille n’a pas été aussi petite depuis à peu près dix ans donc j’ai du épingler la jupe à l’arrière un petit peu.

Of course I could’t wait until september so today, I woke up early and rushed to enrol on the next module. My fourth year, learning to make a lined coat. I look forward to it! Bien sûr, je ne pouvais pas attendre septembre alors aujourd’hui, je me suis réveillée tôt et me suis précipitée pour m’inscrire au cours suivant. Ma quatrième année, apprendre à réaliser un manteau doublé. Je m’en réjouis déjà!

Ahhh bank holidays… When you haven’t got enough days off work to go on a trip abroad but enough still to plod along at home with your craft and even tie up some loose ends (this time my loose ends were made of raspberry coloured wool) . And voilà!  something completed I can proudly present to you! Ahhh les jours fériés…C’est quand on a pas assez de jours de repos pour partir en voyage à l’étranger mais quand même assez que pour avancer tranquillement à la maison sur ses ouvrages et même parvenir à boucler quelques boucles (cette fois, les boucles dont je parle sont faites de laine couleur framboise). Et voilà! quelque chose de terminé que je peux vous présenter avec fièreté!

It all started last autumn with a new pair of Neosens boots. I couldn’t resist their bobbin heel, victorian « granny boots » look and of course their unusual raspberry colour… but alas nothing in my wardrobe to match! Tout a commencé l’automne dernier avec une nouvelle paire de bottes Neosens. Je n’ai pas pu résiter leur talons bobine, leur air de bottes victoriennes et bien entendu leur couleur peu banale framboise…mais hélas rien dans ma garderobe qui se coordonne avec elles!

I have the « Knitting for beginners » book from Bergère de France and realy liked the shoulder warmer on the cover. A bonus was, it doesn’t exist an easier pattern than this one in the book! Je possède le livre « Je débute » de Bergère de France et j’ai vraiment aimé le cache épaules sur la couverture. Un bonus, c’est qu’il n’y a pas de modèle plus simple dans tout le livre!

I knew for having made it with Blue Corvet wool (the one in the picture below) that they also have the yarn in raspberry. Je savais pour l’avoir déjà réalisé en laine « Bleu Corvette » (celui dans la photo ci-dessous) qu’ils avaient également cette laine en framboise.

I therefore ran to my local « Bergère de France » shop and started this knitting project for the second time. Now I am passionate about sewing, a little less about knitting and this project was constantly put down and picked up again during the past six month (15 rows at a time was my maximum) but I managed to finish it for this spring, isn’t it what matters in the end? J’ai donc courru vers ma boutique « Bergère de France » du coin et j’ai commencé ce projet tricot pour la seconde fois. Maintenant, je suis passionnée de couture, un peu moins de tricot et ce projet a été constament déposé et repris durant les  six derniers mois (15 rangs à la fois était mon maximum) mais je suis parvenue à le terminer pour ce pringtemps, n’est ce pas le principal au fond?

 

 

 

 

Happy Easter Everyone! Joyeuses pâques à tous!

I had the pleasure over the past week to mind my two lovely nieces (one is 3 and the other 13) of course that kind of scenario implies having not one minute to myself to plod along with my beloved ongoing craft work (ie. finishing my « Mother Christmas » muff, my knitted shoulder wrap, my Post Edwardian Corset or even dreaming about starting on my ruffle summer skirt).  J’ai eu le plaisir la semaine passée de garder mes deux charmantes nièces (l’une a 3 ans et l’autre 13) évidement, ce genre de scénario implique que je n’ai pas eu une seule minute à moi pour avancer un peu sur mes projets adorés (c’est à dire terminer mon manchon « Mère Noel », mon chauffe épaules tricotté, mon Corset début 1900 ou même réver de pouvoir commencer ma jupe d’été à volants).

On the other hand I couldn’t stay away from the sewing world for a whole week so I took my nieces to the local « Fabric Fare » that takes place twice a year and came back with lots of quality but ridiculously cheap fabric that has now joined my slowly growing supplies treasure stash. D’un autre côté,  je ne pouvais pas rester éloignée du monde de la couture pour une semaine entière et j’ai donc emmené mes nièces au « Marché du Tissus » local qui a lieu deux fois par an et suis revenue avec un tas de tissus de qualité (mais à des prix ridiculement bas) qui a maintenant rejoint mon stock de fournitures  peu à peu grandissant.

If you are intereseted and live close to Belgium/The Netherland, check out the link on the picture for future dates! Si vous êtes intéressée et vivez près de la Belgique ou les Pays Bas, cliquez sur le lien de la photo pour les dates à venir!

I also took my 13 year old niece to the Cinema to see the new Snow White movie (featuring Julia Roberts as the evil queen). What a treat for the eyes! If you are a big fan of Fairy Tale costumes don’t wait any longer, go and see it! Below are a couple of costume shots (but I don’t want to ruin it for you so no more spoiler!) J’ai également emmené ma nièce de 13 ans au cinéma voir le nouveau Blanche Neige (avec Julia Roberts dans le rôle de la méchante reine). Quel régal pour les yeux! Si vous êtes super fan des costumes de contes de fées, n’attendez plus, allez le voir! Ci-dessous des photos de costumes (mais je ne veux pas gâcher la surprise alors je n’en dirai pas plus!)

Mirror, Mirror on the wall, who was the luckiest of them all this easter? Me! Miroir mon beau miroir, qui était la plus vernie à Pâques? Moi!

Welcome to my little bubble! Bienvenue dans ma bulle!

This blog will be kept in both English and French,  Ce blog sera tenu en anglais et français.

I will do my best to make you feel very welcome should you wish to join me during my many time travels!  Je ferai tout mon possible pour que vous vous sentiez chez vous, si vous décidez de me suivre dans mes nombreux voyages à travers le temps!

Sharing is so important when you have been given a creative soul! Le partage est tellement important lorsque vous êtes né avec une âme artistique!

Everyday, through my web searches I’m getting to know people who have the same enthusiasm for corsetry, costume making, Cross stitching as I do.  I consider them as modern fairy godmothers from all around the world, generous ladies I realy enjoy writing to and from whom I have learned so much. Chaque jour lors de mes recherches sur le net, je fais la rencontre de personnes qui ont le même enthousiasme que moi pour la construction de corsets, la reproduction de costumes et le point de croix. Je les considères comme des marraines fées des temps modernes des quatres coins du monde, des dames généreuses à qui j’aime écrire et grâce à qui j’ai appris énormément.

I have therefore decided that my very first blog post would be a big thank you to all of you other bloggers who enjoy taking strangers along in your sewing adventures, I realy do enjoy being part of your large sewalong family! J’ai donc décidé que mon tout premier post sur ce blog serait un énorme merci à vous toutes bloggeuses qui emmènent avec plaisir des inconnues dans leurs aventures de couture, J’apprécie énormément le fait d’être un membre de votre grande famille virtuelle!

Talking about family, Happy Birthday to my  younger sister Cecile! I am so lucky to have a sister who is extremely supportive no matter the path I choose to take! En parlant de famille, joyeux anniversaire à ma petite soeur Cécile! J’ai tellement de chance d’avoir une soeur qui m’offre tout son soutien, peu importe le chemin que je décide d’emprunter!